"Cuando se hace la historia de un animal, es inútil e imposible tratar de elegir entre el oficio del naturalista y el del compilador: es necesario recoger en una única forma del saber todo lo que ha sido visto y oído, todo lo que ha sido relatado por la naturaleza o por los hombres, por el lenguaje del mundo, de las tradiciones o de los poetas".

Michel Foucault-Las palabras y las cosas


lunes, 3 de junio de 2019

EL CHINGOLO (Zonotrichia capensis) Y DÁMASO ANTONIO LARRAÑAGA


Detrás de un monte lejano se hunde el sol, desfallecido,
 y lo despide un chingolo con su nostálgico trino.

La Tardecita - Serafín J. García


Chingolo. 
Dibujo probablemente de Dámaso Larrañaga 
Duarte M et al. Dámaso Antonio Larrañaga.  Naturaleza ilustrada. Montevideo. 2016 



En los primeros años del siglo XIX, Dámaso Antonio Larrañaga, escribía sobre el Chingolo (Zonotrichia capensis), al que llamó Fringilla civica, lo siguiente: “Es ave tan común que se encuentra por todas partes en donde habita el hombre y le hubiera puesto domestica en lugar de civica, si no estuviera ya este nombre apropiado al gorrión de Europa. Creo que se diferencia bastante para que no se pueda hacer de él una especie separada, y aun creo que sea nueva no obstante que encuentro mucha dificultad en persuadirme no sea conocido por los naturalistas un pájaro tan común a menos que no lo crean diferente del de Europa, Fringilla domestica [Passer domesticus]”.

A continuación señala las diferencias que tiene con el gorrión europeo y comenta: “El nido en los mechinales [agujeros en los muros], en los árboles, también en el suelo, formado de cardos. Unos cinco huevos blancos, jaspeados de rosa seca. Tiene mi. prop. [¿mismas proporciones?] del europeo, pero no es tan perjudicial”. Al parecer los chingolos eran enemigos de la huerta del presbítero porque en su Diario de la Chácara (1819) dice: “Los chingolos me arruinaron dos colecitas que habían brotado únicamente de las parisienes”.

Da como referencia a Félix de Azara que afirmaba que debido a sus alas débiles y breves “vuelan con menos ligereza, y se dilatan poco, contentándose con pasar de un matorral a otro, viviendo en ellos, prefiriendo los espesos y grandes, atravesándolos y baxando al suelo. Verdad es que salen con freqüencia a la inmediación despejada; pero no se alejan, ni suben a los árboles grandes, ni secos, ni se dexan ver en las cumbres, ni se internan en bosques ni campos”.

Pese a este hábitat restringido al chingolo se lo puede encontrar desde los bosques patagónicos a la aridez de la puna o desde los talares bonaerenses a las húmedas selvas misioneras. Merecería con toda justicia el título de Ave Nacional que ostenta el hornero.

Respecto a sus nombres Azara  informaba que “algunos llaman Gorrión al presente, porque es común y familiar en los pueblos y fuera de ellos y a veces entra en los quartos. En Buenos Ayres y Montevideo le denominan Chingolo y Chingolito, y los guaranís Chesihasí, porque lo canta todo el año con mucha claridad (…) A esto se reduce su voz, aunque al obscurecer la noche suele cantar mejor de otro modo con alguna variedad desde su dormitorio, que siempre es un árbol copudo (…) Al romper el día es de los primeros que saludan la aurora. Nunca va en sociedad, sino con su amada idéntica”.

Buffon ya había descripto esta especie con el nombre de Bonjour-commandeur [Buenos días Comandante]: “se le llama así en la isla de Cayena a una especie de bruant [escribano - emberízido] que tiene la costumbre de cantar al apuntar el día, y que los colonos  tienen al alcance del oído, porque vive alrededor de las casas (…) tienen la voz aguda de nuestros gorriones de Francia; están más a menudo en el suelo, como los escribanos, y casi siempre de a dos”. Agregaba que este escribano de Cayena “se parece perfectamente al del cabo de Buena Esperanza (…) que el Sr. de Sonini considera como la misma ave con dos nombres diferentes, de lo que sigue necesariamente que una de las dos denominaciones es defectuosa, si este escribano es natural de la isla de Cayena, es más que probable que no se encuentre en el cabo de Buena Esperanza, a menos que haya sido llevado por los barcos”.



Bruant du Cap de Bonne Espérance 
Dibujo de François Nicolas Martinet.  
Daubenton, EL -1765-1783?- Planches enluminées d'histoire naturelle. Paris?



Y aquí nos da Buffon la pista del porqué de ese inoportuno nombre específico que Philipp Statius Müller le había dado. La llamó Caapsche Finch [Pinzón del Cabo],  Fringilla capensis, basándose en el nombre de la lámina nº 386, figura 2, de las Planches enluminées que acompañaban la obra de Buffon, sin leer en el texto la aclaración de Sonini que citamos. Por la regla de prioridad de la nomenclatura científica el nombre no se puede cambiar y nuestro chingolito quedará con un nombre que sugiere un exótico origen africano.

En 1831 William Swainson creó el subgénero Zonotrichia dentro de Fringilla para el Gorrión de corona blanca (Zonotrichia leucophrys). Este nombre significa “fajas de  cabellos”, aludiendo a las rayas en la cabeza que tiene esa especie norteamericana  y también el chingolo (del latín zona: faja, y del griego thrix, trichos: cabello y por extensión, pluma). Charles Bonaparte enseguida lo elevó a género y el mismo Swainson lo usó por primera vez para el chingolo, en su subespecie brasileña que Johann von Spix había descubierto en los alrededores de Rio de Janeiro.


Tanagra ruficollis
Dibujo de Matthias Schmidt (Spix, JB von, Avium species novae. 1824-1825)  



Charles Darwin encontró al chingolo en las riberas del Plata, Bahía Blanca, Puerto Deseado, Valparaíso y en la Cordillera de los Andes a 2400 msnm.: “Generalmente prefiere lugares habitados, pero no alcanzó el grado de domesticación del gorrión inglés. No anda en bandadas, aunque frecuentemente pueden verse varios comiendo juntos”. En Montevideo encontró un nido parasitado por el Renegrido (Molothrus bonariensis), porque el chingolo es uno de los hospedadores más comunes de ese parásito de cría. Así lo relataba Von Ihering: “Y el pobre tico-tico, sin hacer objeción, consagra todo su cariño a estos huevos ajenos y, más tarde, al salir los hijitos, les da los mismos cuidados que a sus propios hijos. Teniendo que crecer más, este hijo intruso también precisa comer más y el paciente tico-tico le da doble ración, algunas veces descuidando a los hijos legítimos, que no consiguen erguirse tanto en el nido, para disputar los bocados. Es grato ver, más tarde, a la madre dando los primeros paseos con los hijitos; si entre ellos uno es mucho más grandote y de otro aspecto, ése es el hijo del Renegrido”.


Pero el chingolo se empeñaba en engañar a los naturalistas. John Kirk Townsend, que coleccionaba aves en Estados Unidos a mediados del siglo XIX, enviaba habitualmente sus ejemplares a John James Audubon  para que los clasificara, designara y dibujara. Entre estos ejemplares le mandó un chingolo que Audubon describió como ave norteamericana. “Un único espécimen de este precioso pajarito, aparentemente un macho adulto, me ha sido enviado por el Dr. Townsend, quien lo obtuvo en Alta California. Suponiendo que no está descripto, lo he denominado en honor a mi excelente y muy estimado amigo, el Dr. [Samuel George] Morton de Filadelfia, secretario correspondiente de la Academia de Ciencias Naturales de esa ciudad”.  En efecto, lo llamó Fringilla Mortonii incluyéndolo en una de sus famosas láminas. El ave en realidad provenía de Valparaíso, donde Townsend había estado colectando en mayo de 1835, y al mezclarse con los ejemplares norteamericanos de sus colecciones, Audubon lo creyó de este origen.


Morton’s Finch
Dibujo de John James Audubon (The Birds of America. 7 vol. New York. 1840)



A su llegada al Río de la Plata, en octubre de 1826, el naturalista Alcide d’Orbigny, fue recibido por varias aves en el mismo buque en que viajaba: “Muchos pájaros de tierra vinieron a descansar al cordaje. Nos procuramos un cuco, güira cantagara de Buffon, una tijereta de larga cola y un gorrión”, que en realidad era un chingolo.

Claude Gay consideraba al chincol “muy común en Chile, y existe en toda la América meridional, desde el Brasil (…) hasta el noreste de la Patagonia (…) Su grito es i-tío, chiu, chiu, trrrri”.  Philip Gosse los vio en Mendoza donde eran muy comunes incluso hasta en las alturas [de Puente] del Inca (2700 msnm). “He oído cantar a estos pajaritos durante las claras noches de luna. El canto consiste en una serie de pequeñas series desconexas de notas, para nada desagradables (…) Muy rara vez los vi lejos de las viviendas, pero eran siempre abundantes en los cultivos o cerca de las casas o los campamentos”. Incluso se llevó algunos al Jardín Zoológico de Londres donde se adaptaron bien.

En el Uruguay Oliver Aplin observó las diversas ubicaciones del nido del chingolo en “agujeros en paredes (vi uno a mitad de un aljibe), en los cilindros de hojalata que se ponen alrededor de los árboles jóvenes para protegerlos de las hormigas, en arbustos, etc. Dos estaban en la tierra en un cultivo reciente (…) entre pasto seco (…) Un nido fue construido entre las vueltas de un lazo enrollado colgado en un galpón”.


Y en el Ajó, Ernest Gibson relata un curioso “ataque de una inmensa polilla marrón (Erebia odora [Ascalapha odorata]), de casi 18 cm de envergadura, sobre una de estas aves. Ocurrió de día, de modo que la polilla debe haber confundido al ave con uno de su propia especie pero, de cualquier modo, ahí estaba, golpeando al “gorrión” vigorosamente con sus alas, mientras este último saltaba hacia atrás, evidentemente indeciso entre el miedo a un agresor tan grande y atrevido, y el desprecio hacia los débiles golpes de los que era receptor. Al final, fui tras la polilla con una red de mariposas, puse fin a la pelea (…) un combate muy homérico”.

Roland F. Hussey  pasó seis meses trabajando en el Observatorio Astronómico de La Plata  en 1914 y  opinó que “por gran parte del país el Chingolo es el ave favorita y es uno de los primeros pájaros que ve el ojo del extranjero, y sus preciosos costumbres y canto lo mantienen constantemente a la vista”. Porque a los europeos el chingolo les recordaba su conocido gorrión doméstico, como lo marcaba William Henry Hudson: “Como se reproduce en los campos, en el suelo, nunca puede ser tan familiar con el humano, pero en apariencia es como una copia refinada del corpulento gorrión inglés (…) con la distinción añadida de una cresta, que baja y eleva en todos los ángulos para expresar los diversos sentimientos que afectan a su pequeña mente ocupada”.


Parece que el chingolo caía simpático a todos. El ornitólogo Alexander Wetmore decía: “En su adaptabilidad a las diversas zonas faunísticas, su abundancia y su aceptación confiada del humano, y de los cambios que él ha forjado en la faz de la tierra, estos pinzones de voz dulce se han ganado un lugar en la estima de los paisanos, que pocos pájaros han recibido, en tierras donde se considera cualquier cosa que tenga plumas con interés principalmente como fuente potencial de comida. Aunque se encuentra generalmente en bandadas pequeñas o, a veces, solo en pequeñas áreas  abiertas de arbustales o matorrales, en las pampas, donde tal cubierta es escasa, frecuentan zonas de malezas o incluso pastos bajos o cualquier otro de los escasos refugios disponibles. En los pueblos, donde se encuentran dispersos por jardines y plazas, e incluso entran en los pequeños patios donde los arbustos pueden ofrecerle refugio, sus rasgos amistosos cuando vienen en busca de migajas, y sus canciones tranquilas los hacen queridos para el corazón de todos”. Y recordaba cómo el canto del chingolo lo acompañaba en sus excursiones ornitológicas por la provincia de Buenos Aires.


En el valle de Los Reartes (Córdoba), Alberto Castellanos “solía observar con cariño la docilidad de estos pájaros. No sólo no se les molestaba, sino que se les daba de comer todos los días por la mañana. Confiados  andaban saltando por los patios, galerías y hasta se entraban a las piezas, intentando salirse  por los vidrios de las ventanas, si de improviso se les ganaba la puerta. A veces se aturdían a cabezazos y los podíamos cazar, dándoles otra vez la libertad. Solían ser los comensales infaltables a las aventadas del maíz pisado en aquellos viejos morteros que tan sólo el recuerdo los conserva. Esperaban que se retirasen las gallinas o cuando quedaban pocas iban a comer el afrecho. Como esta costumbre es una de las más características, le han individualizado en el nombre vulgar con el apodo de chingolo afrechero, aunque se le designa con el último para abreviar”.  Y el mismo autor lo escuchó en Tierra del Fuego: “Su canto sencillo; resultaba de una dulzura arrobadora en medio de aquel silencio que se infiltraba como la humedad, hasta los huesos, en aquella soledad aniquiladora y bajo un  cielo gris, opaco, nebuloso…”


El chingolo cantor, “flautilla animada” como lo llamaba Eduardo Holmberg, acompañó a Henry Durnford (1878) en sus expediciones con los colonos galeses por el solitario valle del río Chubut: “Tiene un bonito  y corto trino, que canta por la tarde y durante la noche, cuando la luna brilla; y, a menudo, mientras estaba acostado despierto bajo mis jergones y mi manta de guanaco, este “gorrión” se mantenía cantando a pocos metros de mi cabeza”. Y Jorge Casares en Estanzuela (San Luis): “Cuando espaciado por un silencio, y luego repetido, se oye a la hora del crepúsculo, resuena con sedante, apacible cadencia; si alguna vez estalla en medio de la noche, cobra singular repercusión y se le atribuye virtud de pronóstico: anuncia viento, afirmaban los paisanos de mis lares”.


Sobre su canto decía el Dr. Franco da Rocha: “Para los aficionados a las interpretaciones fantasiosas, lo que él canta por la mañana y por la tarde es lo siguiente: "mi vida es así ... así … así”,  y, a veces, a plena noche, también se le oye cantar. El tico-tico es de una confianza ilimitada, ingenua; no sospechosa jamás de la perfidia humana, aunque viva siempre junto al hombre. Cuando se arma una trampa, cerca de la casa o cualquier otra trampa, es infaliblemente el primero que cae preso”.


Carlos Selva Andrade observó en una quinta cercana a Ramos Mejía (Buenos Aires) la siguiente extraña conducta de los chingolos: “Cuando callaba la grey alada y empezaban a insinuarse las sombras, un espectáculo nuevo se desarrollaba ante mis ojos. Tenía que esforzarme para ver la pista de tierra, lisa y sin hierbas, que se extendía al pie de los ligustros, porque, entonces, los chingolos, con un vuelo que describía una semi-espiral, se descolgaban de los arbustos y se reunían por bandadas en el suelo. Y allí los veía, entre dos luces, corretear, más bien deslizarse con las alas extendidas y movimientos nerviosos, enhiesto el copete como si los dominara una gran excitación. Una luz débil, rojiza, iluminaba la escena que se prolongaba un tiempo, en silencio, como si fuera un rito. Los pajaritos iban y venían hasta que una nota cristalina, emitida por uno de ellos, los hacía detenerse; permanecían un instante en suspenso y luego se sumergían, todos de golpe, en la noche del follaje (…) Muchas veces me han llamado la atención sus gorjeos nocturnos, modulados con la más clara voz. La gente en Misiones me solía decir que los tico-ticos anuncian los cambios de viento. No podría certificarlo con observaciones precisas pero puedo decir que varias veces, en la alta noche, después de oír el canto del chingolo, escuchaba a lo lejos el chirriar de la veleta ubicada sobre el secadero de yerba. ¿Casualidades? ¿Premoniciones?”.


Alex Mouchard

En nuestra próxima entrada trataremos la frondosa relación del chingolo con las culturas humanas.





Miniatura anónima pintada en 1817, probablemente en Río de Janeiro, según Rafael Algorta Camusso (El padre Dámaso Antonio Larrañaga. Apuntes para su bíografía. Montevideo. 1922), uno de los únicos dos retratos del presbítero. 



EL PRESBÍTERO

      Dámaso Antonio Larrañaga nació en Montevideo en 1771.  Estudio allí con los padres Franciscanos, en el Colegio San Carlos de Buenos Aires  y en la Universidad de Córdoba. Se ordenó como sacerdote en Río de Janeiro, y regresó a Montevideo en 1799. Tras su participación en los sucesos revolucionarios es designado sub-director de la Biblioteca Pública de Buenos Aires, por Saturnino Segurola. En esa función obtiene de Bartolomé Doroteo Muñoz, objetos de historia natural de la Banda Oriental para el museo creado por Rivadavia en 1812. Pero su actividad de coleccionista había comenzado desde muy joven, cuando pedía que le enviaran nidos, pájaros, flores y plantas raras. Y en sus cartas a Muñoz mostraba también interés por los encubertados o armadillos y las vizcachas. En 1815 realiza el viaje al cuartel general de Artigas en Paysandú, lo que le dio motivo para redactar un Diario de viaje de Montevideo a Paysandú (1815) con observaciones de flora y la fauna. Cerca de Haedo avistó un carpintero blanco y varias calandrias. En el puerto de Paysandú le compró a un inglés leñatero una jaula con diez urracas. De regreso se detienen en Soriano donde conoce un indio chaná que le brinda información para redactar una gramática de esa lengua.

En 1816 creó la Biblioteca Pública de Montevideo, a la cual donó  todos sus libros, salvo los que utilizaba con mayor frecuencia. En 1837, fue nombrado co-fundador del Museo de Historia Natural de Montevideo. Además se le designó primer rector de la Universidad de la República, pero falleció en 1848 antes de la apertura de dicha casa de estudios.

Ya a fines del siglo XVIII, Larrañaga incursionaba en la botánica, la mineralogía y la paleontología, descubriendo los restos (un fémur y parte de la cola) de un gran armadillo fósil en 1814. Siguiendo a Linné y a de Jussieu, clasificó unas 646 especies de plantas, entre ellas muchas de interés médico.  Escribió un tratado sobre los mamíferos de la Banda Oriental y un tratado de zoología donde incluyó 504 especies, entre ellas 216 especies de insectos autóctonos.

Larrañaga introdujo en nuestra región las ostras y la morera (y otras 15 especies de árboles), criando gusanos de seda de los que obtuvo una cantidad de capullos suficientes para fabricar algunos objetos de seda, incluyendo unas medias con las que fue sepultado.  Escribió un tratado de botánica (1820-1824), y las Fábulas Americanas (1826). Sus manuscritos (Diario de Historia Natural y Diario de la Chácara) se publicaron entre 1922 y 1930, en tres volúmenes de textos y dos atlas de mapas y láminas de animales y plantas, algunas hechas por él mismo.  Según Guillermo Furlong es probable que las mejores láminas fueran obra de Bartolomé Muñoz que era muy hábil dibujante. En Montevideo, Dámaso poseía una chacra sobre el Arroyo Miguelete, donde realizó muchas observaciones plasmadas en el segundo de los manuscritos mencionados.

Fue socio corresponsal de la Sociedad de Historia Natural de París. Además se relacionó con Aimé Bonpland, Augusto de Saint Hilaire y Félix de Azara. En homenaje a éste creó el género Azarina, para las corzuelas, que quedó en la sinonimia de Mazama  Rafinesque, 1817.

Dámaso Antonio Larrañaga
Diario del viaje de Montevideo a Paysandú. Instituto Nacional del Libro. Montevideo. 1994.








LOS INNUMERABLES NOMBRES DEL CHINGOLO

Su nombre más común, deriva del chincol que se usa en Chile, y éste del quichua chinkollo o ch’ekko’llo, su muy antiguo nombre en el Perú.

México: Gorrión Chingolo.
Guatemala: Coronadito, pirrís, gorrión chingolo, comemaíz. 
El Salvador: Chingolo copetón.
Nicaragua: Chíngolo.
Costa Rica: Comemaíz, pirrís. 
Panamá: Gorrión ruficollarejo.
Haití (Creole): Zwazo-kann chingolo.
República Dominicana: Cigua de Constanza, cigüita de Constanza.
Colombia: Copetón, pichitanca, comemaíz, pinche, copetón, gorrión, afrechero.
Venezuela: Correporsuelo, choíta, copetón.
Ecuador: Gorrión, chingolo, gorrión criollo.
Perú: Chingolo, copetón, pichisanka, pfichitanka, tanka, pichuchanca, pichuncho, pichinchurro, pichurro, pichirro, pichiusa, chaquia, gorrión peruano, planchín (norte).
Quichua: Pichinku, pichinchu, pichiwchuru, pawqar qori, pichiw chanka.
Aymara: Phichitanka.
Bolivia: Chinchol, pfichitanka, huaichu, hortelano, tres pesos, gorrión.
Brasil: Tico-tico, tico-tico do campo. En Sergipe: Jesus meu Deus. En el norte: María judía, maria-é-dia.
Paraguay (Guairá): Paraguay: San Francisco. En el Guairá: Bendito-sea-Dios, Bendito-sea, Ñandejára Preso (“el preso de Dios”, ver leyendas).
Guaraní: Chesyhasy (“mi madre está enferma”, ver leyendas), chesihasí, chesijasí, chesehají, chesehasí, chesy asy, chesi, manimbé (“cáscara de mandioca”, por el color pardo), icacú, iyatira.
Indios Lengua (Paraguay): K?sn?ei.
Chorote (Pilcomayo): Itionimpe.
Nivaklé (Pilcomayo): Tonivaiche ajo'?lo.
Chile: Chincol, chincolito. Y en Chiloé: Patriota, chincol, copete, bonete, pachoco.
Argentina:
Jujuy: Papachiuchis.
Salta: Icancho, se usa despectivamente para aludir a una muchacha fea.
Tucumán, Jujuy, Santiago del Estero: Icancho, iquincho, vichí, vichú.
Qom (Formosa): pael’che, pael’che la’te, qui!asan, qui!asam, quiyasan, quiyasam, quiasan.
Wichí: Takyotson, taqyatsa.
Misiones: Chuschiú
Corrientes, Chaco: Cachilo.
Santiago del Estero: Afrecherito, icacko-tacanero, icacu, icaco, incancho, cancho.
Entre Ríos: Cachilito, chingolo.
Río de la Plata, Córdoba, La Pampa: Chingolo, chingolito.
Catamarca: Icancho (voz cacana), icanchu, chuschín.
La Rioja: Chuschín, chuscú, afrechero, chengo, chingo, chingolito.
San Juan: Chischín, chuschín.
San Luis: Afrechero (se le da este nombre porque suelen andar alrededor del mortero, para comer el afrecho que cae al suelo al aventar el maíz). Cachilo, chingolo, chingolito, chuschín. En Concarán: engrillaito.
Ranquel: Chinko.
Mendoza, Chile: chincol chincolito.
Mapundungun: Churchu, churchur, pülen, meñkutoki (meñki: copete).
Puelche (gününa küne): Tsilga
Aonikenk: Eluln.
Selknam: Tchamoukh.
Otros nombres criollos: Choludo, bitiche, cabeza atada, chisca, joyerito.


Toponimia:

Monte Chingolo: localidad del partido de Lanús (provincia de Buenos Aires, Argentina). Históricamente la zona se conocía como Monte del Chingolo.

El Chingolito: localidad del Departamento Ger Aike, Provincia de Santa Cruz, Argentina.

Icaño: localidad del departamento Avellaneda, provincia de Santiago del Estero, Argentina. El nombre se derivaría de la abundancia de chingolos o icanchos en la región.

Chincolco (= aguas del chincol): localidad de la provincia de Petorca, Chile.

Chincoihue (= lugar de chincoles): esteros en la Región de los Lagos, Chile.







Algorta Camusso, Rafael – 1922- El padre Dámaso Antonio Larrañaga. Apuntes para su bíografía. Montevideo.
Aplin  OV -1894- On the Birds of Uruguay.Ibis 6 (6ª ser.).LONDON.
Arenas, Pastor y Porini, G. – 2009 - Las aves en la vida de los tobas del oeste de la provincia de Formosa (Argentina) — 1a ed. — Asunción: Tiempo de Historia.
Audubon, John James y MacGillivray, William - 1831-1839 - Ornithological biography. Edinburgh: Adam Black.
Azara, F. de. (1802). Apuntamientos para la Historia Natural de los Páxaros del Paraguay y del Río de la Plata. Comisión Interministerial de Ciencia y Tecnología. España. 1992.
Buffon, GLM Leclerc, conde de –1786- Histoire naturelle des oiseaux. Paris :de l’Imprimerie Royale.
Burghi, Juan -1942 - Pájaros nuestros. Buenos Aires: Ed. Guillermo Kraft Ltda.
Cadogan, León -1998- Gua’i Rataypy - Fragmentos del Folklore Guaireño. Asunción: Fundación "León Cadogan".
Cárdenas Alvarez , Renato -1997- El libro de la Mitología. 2ª ed. Punta Arenas, Editorial Atelí y Cía. Ltda.
Casares, Jorge -1944- Aves de Estanzuela. Hornero 8:428-429.
Castellanos, Alberto -1934- Aves del valle de Los Reartes. Hornero 5:323-325.
Castellanos, Alberto -1937- Aves deTierra del Fuego e Isla de los Estados. Hornero 6:394.
Coluccio F – 2005 – Diccionario Folklórico de la flora y la fauna de América. Buenos Aires: Ediciones del Sol.
da Rocha, Franco -1923- Ornitología. Sao Paulo.
Darwin, C. R. ed. 1838. Birds. The zoology of the voyage of H.M.S. Beagle. by John Gould. London: Smith Elder & Co.
Daubenton, Edme-Louis -1765-1783? Planches enluminées d'histoire naturelle. Paris?
D’Orbigny, Alcide -1835-1847 - Voyage dans l'Amérique méridionale (le Brésil, la République orientale de l'Uruguay, la République argentine, la Patagonie, la République du Chili, la République de Bolivia, la République du Pérou): exécuté pendant les années 1826, 1827, 1828, 1829, 1830, 1831, 1832 et 1833. Pitois-Levrault: Paris.
Duarte M, Serra C y Venturini L -2016 - Dámaso Antonio Larrañaga.  Naturaleza ilustrada. Montevideo.
Durnford, Henry -1878 - Notes on the Birds of Central Patagonia. The Ibis. Fourth series. Nº VIII.
Echeverría Baleta, Mario -1998- Vida y Leyendas Tehuelches. S/I, Río Gallegos, Provincia de Santa Cruz, Argentina.
Furlong, Guillermo -1948- Naturalistas argentinos durante la dominación hispánica. Editorial Huarpes SA.  Buenos Aires.
Gay C – 1847- Historia fisica y política de Chile – Tomo primero - Zoologla. Paris y Chile.
Gibson, Ernest -1880- Ornithological Notes from the Neighbourhood of Cape San
Antonio, Buenos Ayres. The Ibis.Fourth series.Nº XIII.
Gordillo, Sandra -2000- La magia del cóndor. Córdoba.
Gosse, P -1899- en Fitz Gerald, EA et al.  The highest Andes. London:  Methuen & co.
Granada, Daniel – 1890 - Vocabulario Rioplatense Razonado. 2ª Ed.  Imprenta Rural. Montevideo.
Holmberg, eduardo L -1891- Aves libres en el Jardín Zoológico de Buenos Ayres. Anales de la Sociedad Científica Argentina 32(4).
https://70balconessalta.wordpress.com/2014/05/24/leyendas-del-los-wichis/
http://www.biodiversitylibrary.org
https://es.wikipedia.org/
Hussey, Roland F. -1916- Notes on Some Spring Birds of La Plata. The Auk, Volume XXXIII.
Larrañaga, Dámaso Antonio -1994–Diario del viaje de Montevideo a Paysandú. Instituto Nacional del Libro. Montevideo.
Larrañaga, Dámaso Antonio -1922-1930- Escritos de Don Dámaso Antonio Larrañaga. 3 vol texto + 2 atlas. Instituto Histórico y Geográfico del Uruguay. Montevideo.
Larrañaga, Dámaso Antonio -1813-1824- Diario de Historia Natural – Manuscrito 620 pp.
http://ravignanidigital.com.ar/libros/larraniaga/lar_0000.html.
Lehmann-Nitsche, R -1926 – Las aves en el folklore sudamericano III.  Hornero 3: 373-385
Lehmann-Nitsche, R -1926 – Las aves en el folklore sudamericano. III suplemento.  Hornero 4: 166-173.
Lozzia, Luis M. -1976- Favor de alas. Buenos aires: Editorial Albatros.
Lugones, Leopoldo –1917- El libro de los paisajes. Buenos Aires: Otero y García, Editores.
Moya, Ismael -1958- Aves mágicas. Ministerio de Educación de la Pcia. de Buenos Aires, La Plata.
Neruda, Pablo -2011- Arte de Pájaros. Editorial Losada
Ochoa de Masramón, Dora -1966- Folklore del Valle de Concarán. Luis Lasserre y Cía. S.A., editores. Buenos Aires.
Palermo, MA (ed.) -1984- Fauna Argentina. El Chingolo. CEAL. Buenos Aires.
Passarelli, Ulisses -2014- Tico-tico: passarinho atrevido. http://folclorevertentes.blogspot.com./2014/06/tico-tico-passarinho-atrevido.html
Perkins Hidalgo, Guillermo -1963- Leyendas y superticiones del Iberá. Instituto Nacional de Antropología. Cuadernos nº 4.
Plath, Oreste -1976- Lenguaje de los pájaros chilenos: avifauna folklórica. Editorial Nascimento.
Rappalini, César M. – 1961- Crónicas sobre Pájaros. Ministerio de Ganaderia y agricultura. Montevideo.
Sclater, PL & Hudson, WH -1888- Argentine Ornithology. 2 vols. London: R. H. Pouter
Selva Andrade, Carlos -1944- Observaciones Sobre Una Costumbre Del Chingolo. Hornero 8:576-577.
Spix, Johann Baptist von -1824-1825- Avium species novae, quas in itinere per Brasiliam annis MDCCCXVII-MDCCCXX.   Monachii :Typis Franc. Seraph. Hübschmanni.
Statius Müller, Philipp Ludwig -1776- Des Ritters Carl von Linne ... Supplements-und Register-Band uber alle sechs Theile oder Classen den Thierreichs, Gabriel Nicolaus Raspe.
Swainson W & Richardson J -1832- Fauna Boreali Americana. Vol2. London :J. Murray.
Tovar, Antonio -1981- Relatos y Diálogos de los Matacos. Ediciones Cultura Hispánica. Instituto de Cooperación Iberoamericana. Madrid.
Townsend, John Kirk -1839- Narrative of a journey across the Rocky Mountains, to the Columbia River, and a visit to the Sandwich Islands, Chili, &c.; with a scientific appendix. Philadelphia, H. Perkins; Boston, Perkins & Marvin.
Villafañe, Javier -1993 – Historias de pájaros. Buenos Aires: Emecé Editores.
Von Ihering, Rodolpho -1940 (1856)- Diccionario dos animais do Brasil. São Paulo.
Wetmore, Alexander –1926- Observations on the Birds of Argentina, Paraguay, Uruguay, and Chile. Bulletin 133. Smithsonian Institution. Washington Government Printing Office.






No hay comentarios.:

Publicar un comentario

EL YAGUARETÉ O TIGRE DE AMÉRICA SEGÚN JOSEPH JOLIS

Traducción Alex Mouchard del texto extraído de  Jolis, Giuseppe.  Saggio sulla storia naturale della provincia del Gran Chaco e sulle pratic...